fundacja naglowek
baza firm baza firm
 
Audiodeskrypcja

Technika narracyjna opracowana i rozpowszechniona w USA na początku lat osiemdziesiątych. Początkowo wykorzystywana głównie w teatrach, szybko została zaadaptowana dla potrzeb telewizji, kina, muzeów i galerii. Audiodeskrypcja to dodatkowy komentarz lektora pojawiający się w przerwach między dialogami, który opisuje to, co dzieje się w filmie lub spektaklu, a czego osoba niewidoma nie może zobaczyć. Relacjonuje akcję, opisuje miejsca, krajobrazy, a także emocje, mimikę twarzy i gesty bohaterów.

Podczas pokazów Kina „Poza Ciszą i Ciemnością” zostaną wykorzystane specjalne zestawy symultaniczne, za pomocą których słowa deskryptora będą trafiały tylko do zainteresowanych osób. Z kolei napisy zostaną wyświetlone poniżej głównego ekranu, na dodatkowej planszy. Dzięki temu odbiór tego samego seansu będzie możliwy zarówno dla niewidomych, niesłyszących oraz wszystkich zainteresowanych.

Audiodeskrypcja w Polsce i na świecie

Coraz więcej światowych wytwórni filmowych oraz stacji telewizyjnych dostosowuje swoje produkcje do potrzeb osób niepełnosprawnych. W Wielkiej Brytanii filmy z audiodeskrypcją na kasetach wideo udostępnił po raz pierwszy brytyjski związek niewidomych – RNIB – w 1994 r. Kasety VHS i płyty DVD z opisem są dostępne w USA, Kanadzie, Francji, Hiszpanii i Australii. Obecnie w Europie dostęp do audiodeskrypcji mają także mieszkańcy Niemiec, Włoch, Portugalii, Belgii, Czech, Holandii, Finlandii, Szwecji i Litwy.

Pierwsza w Polsce prezentacja pełnometrażowego filmu z audiodeskrypcją odbyła się w Białymstoku pod koniec listopada 2006 r. Projekt powstał z inicjatywy niewidomego mieszkańca miasta Tomasza Strzymińskiego, który przekonał do niego szefową tamtejszego kina „Pokój” Urszulę Komstę. Podobne projekcje odbyły się również m.in. w Krakowie, Gdyni, Elblągu. Dzięki nim niewidomi i niesłyszący wzięli udział w serii pokazów filmowych z wykorzystaniem techniki audiodeskrypcji. Również teatry podjęły się wystawienia spektakli z audiodeskrypcją oraz – w przypadku osób niesłyszących – z udziałem tłumacza języka migowego. Sukces przedsięwzięcia zainspirował Annę Opasińską z Fundacji Dzieciom „Zdążyć z Pomocą” do uruchomienia podobnego projektu z myślą o niepełnosprawnych mieszkańcach Warszawy.

Teatr Praski w Warszawie z audiodeskrypcją

Dziennik - Teatr Praski z audiodeskrypcją

 
baza firm   baza firm

POBIERZ BEZPŁATNY PROGRAM

DO WYPEŁNIENIA PIT

NASI PODOPIECZNI
I GRUPY ZADAŃ OPP



Znajdź podopiecznego

Nazwisko/Imię
Schorzenie
Aktualnie 16353 dzieci
 
POMAGAJĄ NAM

Copyright 2008 by Fundacja Dzieciom "Zdążyć z Pomocą" organizacja pożytku publicznego 1%  przekaż nam procent podatku

by Ebiuro.pl